
马征:日语中有很多女性用语比男性更礼貌。这充分的说明了,女人才是受教育程度更高的那类人。你看平假名就是女官当时用的官话演变而来的,也可以说“女子无才,便是德”的具体写照了。这句话的正确理解是,“因为受过更好的教育,所以不想让人察觉”。为什么不想让其他人看到她的才华?
因为怕其他人“做不到”,所以就包容其他人的一种心态。也可以说因为我“太强了”,你就别问了的意思。所以说起话来就特别的“绕”。就像《说文解字》的注解一样,一定不告诉你它本来的意思,必须先说它周围这么怎么样才行。这类“女性”词在新标日中还有不少的,看到了可以留意下,这个没有人重视,其实非常有研究价值。
张彪:一下更通了。暧昧的语言,委婉的语言。
马征:“暧昧”这个词是纯老逼中的词汇,看不懂才觉得“说不清”,不直接才认为是“委婉”。她的底层逻辑是“尊重”。还有挺多人认为日本女人这样说话,低三下四的说明女性的地位太低了,这个纯属上面的延续。看懂它背后的底层逻辑,所有的一切就全部解释通了,而老逼中全部都是站在自己“利益”的角度去质疑一切。这两种看待世界的方式截然相反,不能混淆。
有时候你看大鹤说话一直绕来绕去,其实他的底层逻辑也是这样,他直接说出来你不懂会上了伤人的自尊心,所以不把话说太直接了,总是东一块西一块的。老逼中肯定听不懂他真正想要表达的含义。下次你和他说话的时候可以等他说完,你问他一下,你说“你是不是怕我听不懂,才讲了~A~B~C~,之类的”,他肯定瞬间精神抖擞。
张彪:确实这样,站在听话人的角度去讲话,这就是好的老师最最重要的地方。今天现在刚刚学完14课语法1,动词还没整理呢。






暂无评论内容