
马征: 看下安宁老师是如何讲“は”和“が”的。
张彪:什么は和が区别区分都可以先放一放了。
马征:这本来也没有问题,瞎整出问题来了。

马征:“大主语”和“小主语”翻译的区别,一个翻译为“是”,一个翻译为“就是”
张彪:嗯嗯…竟然这个 今天第一次看到这个区别呀。

马征:看这张图。
张彪:这都能联系到了,还证明了。
马征:こちら、そちら、あちら、どちら,こなた、そなた、あなた、どなた这些都是现代语的叫法。このかた、そのかた、あのかた、どのかた是こなた、そなた、あなた、どなた的古语叫法。この方、その方、あの方、どの方。由此可以看出来,“の”和“な”一样,在这里都可以连接“名词”。“方”由具象化转变成了抽象,并缩写为“た”。这些得需要大量资料才能查出来,一下就可以看出功底了。没有了这些古代的原始叫法,只学现代的这些词就相当于不讲理直接耍流氓。

马征:比如这个是怎么来的。
张彪:和上面的用法一样?
马征:两个名词相加。
© 版权声明
1,本站文章为原创作品,版权归归作者。2,未经作者许可,不得以任何形式进行发布。3,如果需要转载作品,必须注明出处。4,未经作者允许,不得用于商业用途。
THE END







暂无评论内容